"Когда мне было шесть лет, в книге под названием «Правдивые истории», где рассказывалось про девственные леса, я увидел однажды удивительную картинку." Именно так начинается аллегорическая повесть-сказка «Ма́ленький принц» ("Le Petit Prince"), наиболее известное произведение французского писателя, поэта и профессионального лётчика Антуана де Сент-Экзюпери (1900-1944).

Экзюпери написал повесть, живя в Нью-Йорке (США). По этой причине самая первая публикация книги, выпущенная издательством «Рэйнал-энд-Хичкок» в 1943 году, была сделана на английском языке в переводе Катерины Вудс ( опубликована 6 апреля 1943 года в Нью-Йорке). Во Франции повесть была издана только после войны в 1946 году издательством «Галлимар» (хотя на языке оригинала повесть была издана впервые ещё в США, сразу после публикации на английском языке).

Рисунки в книге выполнены самим автором и не менее знамениты, чем сама книга. Важно, что это не иллюстрации, а органическая часть произведения в целом: сам автор и герои сказки всё время ссылаются на рисунки и даже спорят о них. Уникальные иллюстрации в «Маленьком принце» разрушают языковые барьеры, становятся частью универсального визуального лексикона, понятного каждому.

К 2011 году «Маленький принц» был переведен на 180 языков мира, в том числе на основные европейские, азиатские, африканские и американские языки. Есть издания на фриульском в Италии, бамана в Мали, арагонском в Испании, креольском на Кюрасао и гасконском во Франции. Только в Индии существуют издания на хинди, телугу, маратхи, панджаби, тамильском, малаялами, бенгальском и конкани. В Китае насчитывается более 30 изданий и более 60 в Корее. Общий тираж изданий «Маленького принца» к 2011 году превысил 80 млн.

В русском переводе Норы Галь (1958) «Маленький принц» был впервые опубликован в журнале «Москва» в восьмом номере за 1959 год.

Узнать больше: ru.wikipedia.org