«Волшебник Изумрудного города» — сказочная повесть Александра Мелентьевича Волкова, написанная в 1939 году на основе сказки американского писателя Фрэнка Баума «Удивительный волшебник из страны Оз» с некоторыми изменениями. В 1959 году вышло новое издание книги, значительно переработанное автором. В этом издании впервые появились иллюстрации художника Леонида Владимирского (образы героев, созданные Владимирским, стали наиболее популярными и узнаваемыми). Впоследствии книга была переработана ещё раз, что дает основание говорить, что сказка была полностью переписана Волковым несколько раз. В результате и образы персонажей, и объяснения событий значительно изменены, что создаёт свою, заметно отличающуюся от Оз атмосферу Волшебной страны. И хотя при желании можно кратко пересказать сюжет «Волшебника Изумрудного города» и «Удивительного Волшебника страны Оз» одними и теми же словами, различия между этими книгами весьма многочисленны и выходят далеко за рамки пересказа на другом языке и замены имён собственных, как может показаться с первого взгляда. Коснулись эти различия и главной героини сказки.

Вот основные различия между образом главной героини в интерпретации Волкова от ее образа у Баума:

Во-первых, главную героиню зовут Элли Смит (у Волкова), а не Дороти Гейл (у Баума).

Во-вторых, у Элли есть родители (Джон и Анна Смит), в то время как Дороти — сирота, живущая с дядей Генри и тётей Эм.

В-третьих, хоть у Баума Дороти и грамотна, но чтение занимает в её жизни весьма незначительное место. У Волкова же Элли хорошо начитана, причем читала не только сказки, но и познавательные книги (например, про древних саблезубых тигров) и умеет хорошо писать (постоянно оставляет сообщения-надписи).

Что роднит главных героин этих двух сказок, так это то, что обе они из Канзаса. Вот только описание канзасской жизни девочки у Волкова выгляди менее мрачным, чем у Баума (и это не удивительно, ведь девочка живет с родителями, а не с дядей и тётей).

Узнать больше: ru.wikipedia.org